Toda forma de arte é atemporal, defendem alguns.. e os games, como verdadeira forma de arte, não fogem desta regra: uma consoante inserida de forma equivocada em uma palavra na tradução para inglês do game The Legend of Zelda, do Nintendo NES, foi removida quase 30 anos após o lançamento do jogo!

A versão do jogo que possui a correção, que foi feita há alguns meses, é a versão incluída no NES Classic Edition, e a novidade foi percebida pelo tradutor profissional Clyde Mandelin, autor do livro “Legends of Localization Book 1: The Legend of Zelda”.

O erro encontrava-se na palavra “Península”, que na tradução para o inglês foi escrita com um “n” a mais, ficando: “Penninsula”. Confira o tweet abaixo:

De acordo com Mandelin, a Nintendo teve várias oportunidade de corrigir o erro, inclusive corrigiu outros equívocos que o game apresentava no relançamento de The Legend of Zelda em uma coletânea para o Nintendo GameCube, porém, o erro em “Peninsula” acabou passando batido.

A palavra escrita incorretamente (Penninsula) ficou presente nas versões do game para Wii, 3DS e Wii U, e só agora no NES Classic Edition o erro foi notado e corrigido.

Os games, de fato, são formas de arte atemporais.

Com informações do GameHall.

 

O que você achou dessa notícia?

Animadora!
0
Gostei!
0
Amei!
0
Não tenho certeza!
0
Engraçada!
0

Você também pode gostar...